05/04/2026

Taiwan Today

Noticias de Taiwán

China tan lejos y tan cerca

06/07/1986
Aunque geográficamente hablando la República de China se encuentra separada de los países latinoamericanos por todo un océano de distancia, la verdad es que espiritualmente permanece muy estrechamente ligada a ellos. Refiriéndose a la porcelana, material descubierto por los chinos, suele hacerse no mencionándola precisamente por su nombre, sino que por el de china; así suele escucharse co rrientemente: una taza o un plato de china, en lugar de una taza o un plato de porcelana. Además, por motivos desconocidos, tanto en Colombia, como en Centroamérica, las ayas o niñeras reciben también el nombre de chinas y a la acción o efecto de arrollar o cargar en los brazos a un niño, chiniar o chinear, dato curioso, puesto que ambas palabras no se encuentran en ningún diccionario. Asimismo recibe el nombre de china, una piedra pequeña y a veces redondeada. Además de ser un nombre cariñoso, chino es la suerte que echan los muchachos metiendo en el puño una piedrecita u otra cosa semejante y presentando las dos manos cerradas, pierde aquel que señala la mano en que está la piedra. La expresión "engañarle a uno como a un chino", alude a la opinión infundada de que los chinos son simples. Decir ya "estoy chino" o "ya me tenés chino" significa ya estoy o ya me tenés harto, cansado, aburrido ... Mientras que, queriendo darle a entender a alguien que no entiende lo que le decimos,solemos exclamar: ¿En qué idioma querés que te hable, en chino? Tocarle la china a alguien, es sinónimo de mala suerte. Tropezar uno en una china, significa detenerse en cosas de poca importancia y ponerle chinas a uno es suscitarle dificultades. Así también, la expresión "Andate a la China" se usa como queriendo decir: "Andate a la ... " Cuando se dice: "ese es un cuento chino", se alude a una mentira o a un engaño. Echar china, es contar las veces que uno bebe en la taberna, aludiendo a la costumbre de que cada vez que uno bebía echaba una china en la capilla de la capa y después, al tiempo de la paga, el tabernero las contaba y las cobraba. En la ciudad de Puebla, México, existe también la china poblana, que es la moza soltera de dicha región que usa un traje típico compuesto de una falda o zagalejo, por lo general rojo y bordado con lentejuelas y chaquiras y una camisa o blusa blanca de mangas cortas, bordada con seda de colores, cuyo atavío se completa con un rebozo y se usa para bailar el jarabe tapatío y en las festividades charras. En el campo musical, existe una antigua canción que muchos quizás recordarán, cuya letra era: "En un bosque de la China, una china se perdió y como era yo un perdido nos encontramos los dos. Era de noche y la chinita, tenia miedo, miedo tenía de andar solita. Anduvo un poco y se sentó, junto a la china, junto a la china me senté yo ... " Chinita es una palabra de doble intención, pero que en Cuba y el Perú significa niña. Por eso aquella vieja canción "La Paloma" -tan popular incluso en nuestro país, por lo que ha sido traducida al mandarín, para ser interpretada en nuestro idioma- en su parte final dice: "Ay chinita que sí, ay que dame tu amor, ay que vente conmigo chinita, a donde vivo yo"

Popular

Más reciente