El presidente Ma Ying-jeou explicó el 19 del presente mes que su propuesta para reconocer los caracteres chinos tradicionales a la vez que se usa la escritura china simplificada está orientada hacia China continental, y no a Taiwan.
En un discurso presentado en la ceremonia de inauguración de la Sexta Conferencia Internacional sobre Educación China por Internet, que se llevó a cabo en Taipei, el Mandatario hizo hincapié en que siente una “profunda pasión” por la escritura china tradicional y que nunca ha instado que en el área de Taiwan se adopte la escritura china simplificada.
Ma dijo que hubo un mal entendido en este aspecto, ya que la enseñanza del idioma chino en Taiwan siempre ha sido usando los caracteres tradicionales, y por lo tanto, no hay necesidad de cambios. El Presidente dijo que su anterior sugerencia está orientada hacia los académicos de China continental, agregando que espera que más chino-continentales aprendan a reconocer las formas tradicionales de escritura china.
Por otro lado, Ma instó a una colaboración entre el sector privado de ambos lados del Estrecho de Taiwan para recopilar un diccionario chino que muestre las versiones tradicionales y simplificadas de cada caracter, con el fin de lograr un mejor entendimiento mutuo entre Taiwan y el territorio continental.
El Presidente sugirió que el propuesto foro sobre asuntos culturales, económicos y comerciales a través del Estrecho que se realizará el próximo mes en Changsha, provincia de Hunan; podría ser una excelente oportunidad para discutir este tema.
El lenguaje escrito y la cultura de un pueblo son aspectos inseparables, dijo Ma, añadiendo que siendo Presidente de la República de China, y encargado de la Asociación Cultural Nacional, él tiene la responsabilidad de luchar por la preservación y prosperidad de la cultura china, a la vez que debe dedicarse a este aspecto.
Ma también destacó que las formas tradicionales de la escritura china, con más de dos mil años de historia, tienen ventajas sobre las simplificadas que no pueden ser reemplazadas.
Diariamente, cerca de 30 millones de personas estudian el chino y aunque existe una brecha considerable en el número de quienes aprenden las formas tradicionales de los que aprenden las simplificadas, hay cada vez una mayor petición de que China continental vuelva a adoptar el sistema de escritura china tradicional. Muchos de quienes instan a este cambio son académicos y sinólogos de gran fama, añadió el Presidente.
El Mandatario considera que defender el uso de los caracteres tradicionales no es un asunto de demostrar ante China continental cuál de los dos sistemas es el mejor. Cada vez, hay más personas en el territorio continental que están analizando este asunto desde una perspectiva puramente cultural, aseguró Ma.
Citando al autor chino-continental, Wang Gan, el Mandatario dijo que renombrado escritor considera que los caracteres simplificados son versiones “adulteradas” de los caracteres chinos, debido a que la escritura simplificada es “cruda y solamente tiene una utilidad económica”.
Recientemente, algunos académicos de China continental han defendido la posición de “reconocer la escritura tradicional y escribir en la forma simplificada”, dijo Ma; a la vez que sugirió que al momento de enseñar los caracteres simplificados a los alumnos de primaria, se presenten también tablas de comparación entre las dos formas en los libros de texto, con el fin de ayudar a los niños a reconocer las formas tradicionales.
La conferencia, patrocinada por la Comisión para los Asuntos de Compatriotas en Ultramar (OCAC, siglas en inglés), tuvo una duración de tres días. El vicepresidente de OCAC, Jen Hung, manifestó que el presidente Ma desea establecer dos institutos de Taiwan en Estados Unidos, para competir con los Institutos Confucianistas que creó China continental hace algunos años.
“Tales institutos servirán como ventanas al mundo para mostrar la cultura china con características taiwanesas”, agregó Jen. El Presidente Ma desea convertir Taiwan en el centro mundial de Sinología y estudios chinos, agregó.
Además, Jen anunció que el presidente Ma ha decidido crear una fundación para otorgar en el futuro un “Premio Taiwan”, que podría ser el equivalente de un Premio Nobel en Literatura para el idioma chino.
En 1956, China continental inició la campaña de simplificación de los caracteres chinos, considerado como un proceso de reforma de la escritura china que promovió la adopción de un sistema de caracteres simplificados conocidos como jiantizi, que ha reemplazado a los caracteres tradicionales en el territorio continental.
Sin embargo, otras comunidades chinas, en particular las de Taiwan, Hong Kong y Macao, continúan utilizando los caracteres tradicionales, denominados también como fantitzu o chengtitzu. En China continental, además del uso de los caracteres simplificados, también se ha adoptado otro sistema de traducción fonética denominado hanyu pinyin.
Muchos académicos chinos consideran que los caracteres simplificados son más difíciles de discernir porque, al contar con menos trazos, abundan los parecidos entre caracteres que originalmente eran muy distintos.
Singapur es el único territorio fuera de China continental que ha adoptado los caracteres simplificados de manera oficial. Así, la prensa en chino de Singapur utiliza caracteres simplificados. No obstante, el uso de los caracteres tradicionales es abrumadoramente mayoritario en los rótulos comerciales en chino, y las librerías venden muchas ediciones de libros chinos escritos en caracteres tradicionales.
En cuanto a las comunidades chinas en otras partes del mundo, puede decirse que el uso de los caracteres tradicionales sigue siendo mayoritario en los países donde ha existido una comunidad china desde hace mucho tiempo, como Estados Unidos, Australia y la mayoría de los países latinoamericanos; mientras que en países donde la inmigración chino-continental es reciente, predomina el uso de caracteres simplificados.