04/05/2024

Taiwan Today

Taiwán Hoy

Servicio en el aire

01/04/2007
Las noticias infantiles se transmiten en vivo. La estación es ahora uno de los principales canales que transmiten educación a distancia para los taiwaneses.

Para Jiang Chin-yu, el truco para vivir una vida saludable y feliz es encender la radio y sintonizar “Viviendo una gran vida” a las cuatro de la mañana todos los días. Después de haber escuchado durante 15 años este programa de una hora de duración de la Radio Nacional de Educación (NER, siglas en inglés) destinado a los oyentes mayores, este jubilado de ochenta años de edad habla alegremente sobre la educación para la salud que ofrece el programa. “Me beneficio mucho con los consejos de los expertos que participan en el programa sobre cómo llevar una buena vida a esta edad avanzada”, dice Jiang. “Y comparto sus consejos con otros que no se levantan temprano y no escuchan el programa”.

Jiang es sólo uno de los millones de personas en la isla que escuchan los programas de educación a distancia de NER, que pueden ser escuchados por casi todos en Taiwan. “La cobertura de nuestra estación es mayor que la de cualquier otra en el país”, dice Chen Ko-yun, director de NER, que ahora tiene su sede principal en la ciudad de Taipei, y cuatro sucursales alrededor de la isla. De hecho, con la terminación de una transmisora en la isla adyacente de Matsu en enero de 2007, sus transmisiones son accesibles a toda la nación. “La construcción de una transmisora cuesta alrededor de NT$35 millones (US$1,06 millón). Solamente las estaciones de radio sin fines de lucro están dispuestas a gastar el dinero por un lugar tan pequeño”, dice Chen.

Establecida por el Ministerio de Educación (MOE, siglas en inglés) en 1960, NER es también la estación de radio más antigua en Taiwan. Para explicar la razón de existir de la estación, Chen dice que en esa época, el Gobierno Central esperaba estimular el aprendizaje entre el público. “En esa época, la educación no se había difundido, y un diploma de bachiller podía causar envidia y admiración. Muchos no tenían el dinero para ir a la escuela”. La radio se veía como una solución posible.

Al comienzo, NER sólo tenía su sede principal, los programas se transmitían ocho horas al día en el norte de Taiwan, y se centraban en cursos para nivel de primaria, tales como mandarín y educación de la vida, que enseñaba a los oyentes, por ejemplo sobre la necesidad de limpiar las calles y conservar la energía. Con el alto nivel de tensión entre Taiwan y China después de la Guerra Civil China, la educación contra el comunismo y el espionaje se incluía también en la programación de la estación durante los primeros 20 años, según Lu Min-chun, jefa de la división de programación de NER.

Con la inauguración de las estaciones sucursales en los años ochenta, la programación experimentó un gran cambio. NER comenzó a transmitir programas de nivel universitario para los estudiantes de la Universidad Nacional Abierta, la primera universidad en Taiwan que ofrecía educación a distancia a través de la radio, televisión y luego, Internet. También ofrecía espacios para enseñar idiomas extranjeros. “Ofrecíamos programas para enseñar 11 idiomas extranjeros. Estos son ahora una parte importante de NER”, dice Chen. El desarrollo de cursos de idiomas es una reflexión interesante de los cambios que ha experimentado Taiwan con el paso de los años. Primero, se enseñaban idiomas asociados con el comercio, tales como inglés y japonés. Luego, con la llegada de más trabajadores extranjeros de los países del Sureste Asiático a Taiwan, en los últimos cinco años, NER comenzó a transmitir programas para enseñar idiomas como tailandés y vietnamita.

Servicio en el aire

La sede principal de la Radio Nacional de Educación, una de las estaciones de radio más antiguas en Taiwan.

La programación refleja también las políticas del Gobierno Central. Como el MOE está promoviendo con entusiasmo la educación nativista, no es difícil hallar hoy día en los canales de NER programas que discuten la cultura e historia de Taiwan. Desde 2006, Tu Cheng-sheng, ministro de Educación, ha presentado cada lunes un programa de 20 minutos junto a dos intelectuales sobre este campo. Los funcionarios del MOE son invitados a la sede principal de la estación con frecuencia para explicar y defender las políticas educativas. “Los asuntos educativos tales como castigos corporales, son discutidos también en nuestras estaciones. Somos una plataforma donde los maestros, estudiantes y funcionarios pueden reunirse y comunicarse entre sí con el fin de ayudar a formular las mejores políticas gubernamentales”, dice Chen.

En 2000, en respuesta a la solicitud de la Oficina de Información del Gobierno, de nivel de Gabinete, los programas para niños han aumentado en cantidad, y representan el 13 por ciento del tiempo de transmisión de NER. “La producción de este tipo de programas cuesta más que los otros. Por ejemplo, para mantener la atención de los niños tenemos que agregar más efectos de audio a los programas”, dice Lu Min-chun. “Pero como una estación nacional, tenemos que cumplir con esa misión”.

Transmisión en inglés

La perspectiva orientada hacia la misión de NER es compartida por la Radio de la Comunidad Internacional de Taipei (ICRT, siglas en inglés), la única estación de radio en idioma inglés en Taiwan. La naturaleza no comercial de la estación data de su precursora, la Red de las Fuerzas Armadas de Taiwan, que era operada por las fuerzas armadas estadounidenses durante los años cuando las tropas se encontraban estacionadas en la isla. Después que el gobierno estadounidense anunció el fin de las relaciones oficiales con Taiwan a finales de 1978, y se prepararon para llevar las tropas a Estados Unidos, la comunidad extranjera pensó que la estación de radio desaparecería. Sin embargo, gracias a la asistencia de la Cámara Americana de Comercio (AmCham, abreviatura en inglés) y el Gobierno de Taiwan, la estación sobrevivió y su nombre fue cambiado a ICRT en 1979, operando como un cuerpo corporativo sin fines de lucro, fundado principalmente por el patrocinio de empresas extranjeras en Taiwan.

Con una cobertura casi total de Taiwan, la estación ICRT cuenta ahora con un público de entre 200.000 y 300.000 oyentes, que abarca tanto la comunidad extranjera, que constituye alrededor del 5 por ciento de los oyentes, y los locales. La transmisión básica de la estación es la música, que varía entre jazz y rap, y es presentada por 10 disc jockeys. Esto abarca el 90 por ciento de su transmisión.

Una hora de programa de noticias internacionales de la BBC, seguido por 20 minutos de noticias producidas localmente, se transmiten en vivo de lunes a viernes por las mañanas. Este es uno de los canales más importantes de información sobre los asuntos domésticos y conexión con el exterior para los extranjeros en Taiwan, quienes escuchan mientras conducen a sus trabajos. ICRT es importante también para la comunidad extranjera de Taiwan porque mantiene el contacto cercano con agencias y organizaciones internacionales en Taiwan, tales como AmCham y las escuelas internacionales, y disemina información sobre los eventos que éstas celebran.

Pero una de las principales razones por la que la vasta mayoría de sus oyentes escuchan la radio es reforzar su nivel de inglés. “El ambiente es favorable para el crecimiento de la estación porque todo el mundo quiere aprender inglés en Taiwan”, dice Ding Yu, directora de la división de ventas y mercadeo de ICRT. Para satisfacer las necesidades del público que no habla inglés, ICRT deja un tiempo limitado cada día para explicar el uso de palabras y frases en inglés, y hace tres años sacó algunas publicaciones para estudiar inglés. Algunos disc jockeys hablan más lento y utilizan palabras menos difíciles cuando se dirigen a los oyentes. “Pero en realidad, no somos un canal para enseñar inglés”, dice Yu. “Nuestra principal responsabilidad es actuar como un puente entre las culturas occidental y oriental con nuestra buena música, buen entretenimiento y buenos noticieros”.

Servicio en el aire

ICRT ayuda a ampliar los horizontes de los oyentes taiwaneses, dice Joseph Lin, el presentador de "Star Lounge”.

Con esto en mente, ICRT produce programas que presentan a Taiwan al público internacional, tales como el actual "We love Hakka”, que está comisionado por el Consejo para los Asuntos Hakka, de nivel de Gabinete, para familiarizar a los oyentes con el idioma y la cultura hakkas. Al mismo tiempo, la estación tiene programas que ayudan a ampliar los horizontes de su público taiwanés. “Este tipo de función fue especialmente importante cuando la Internet no existía y las opciones de medios de comunicación no eran tan amplias como hoy día”, dice Joseph Lin, gerente del departamento de programación de ICRT. “Me gustaba escuchar música occidental cuando estudiaba secundaria superior. ICRT y el programa musical presentado por Yu Kuang (en la Estación de Radio de la Policía) eran los únicos dos canales donde se podía escuchar”.

Hoy día, ICRT sigue tratando de diferenciarse de los otros medios con algo especial. “No sólo transmitimos música promocionada por las compañías de discos locales. Aquí se puede escuchar música que no puede oírse en otros canales”, dice Lin, quien es también un disc jockey que presenta “Star Lounge”, un programa de música que dura tres horas con un formato de lista de éxitos y entrevistas de famosos.

“Siempre tengo mi radio encendida cuando estoy en casa. Y mantengo en sintonía ICRT porque tiene mayor variedad de estilos musicales, aunque no comprendo completamente las letras de las canciones”, dice Calvin Cheng, gerente de banco. “Pero creo que mi inglés ha mejorado mucho después de escuchar este canal por años”, dice él.

Otra diferencia entre ICRT y las demás estaciones de radio es que sus programas se transmiten a veces en vivo desde el lugar donde se desarrolle una feria comercial o un evento especial. “Somos un grupo muy vivo en primer lugar. También somos la primera estación radial que produjo programas de llamadas”, agrega Yu.

Entre tanto, ICRT no tiene mucha influencia de su origen estadounidense porque la estación adopta una visión mundial. “La música estadounidense de la corriente principal solía ser el centro de nuestros programas de música. Ahora, ponemos más canciones no estadounidenses, por ejemplo, del Reino Unido. Además, BBC reemplazó a CNN como la principal fuente de noticias internacionales, y sus noticias salen al aire en la mañana, desde hace alrededor de cinco años porque ICRT decidió que la estación emisora inglesa se preocupa más por los asuntos internacionales, mientras que la estadounidense es más parroquial, cubriendo gran número de noticias domésticas de poco interés fuera de Estados Unidos. “Siento que en Taiwan, los extranjeros de otros países son más que los estadounidenses”, explica Lin. “Creo que necesitamos más noticias mundiales de otros países y más ángulos no americanos en los eventos noticiosos”.

Salvando una cultura

Como las estaciones de radio más antiguas cambian con el tiempo, el nacimiento de Radio Formosa Hakka, la primera en Taiwan que transmite predominantemente en hakka, es el resultado de los cambios en la sociedad en los años noventa. “Crecimos en medio de la campaña para restaurar las lenguas maternas”, dice Freda Pong, directora de la estación de radio.

Servicio en el aire

Geena Lee, una de 10 disc jockeys de ICRT. Los programas musicales ocupan el 90 por ciento del tiempo de transmisión de ICRT.

Durante mucho tiempo, la promoción oficial del mandarín como el idioma nacional involucró la supresión de otras lenguas usadas en Taiwan —las llamadas “lenguas maternas”. En los años noventa ocurrió la vigorosa campaña para derrocar lo que era visto como un imperialismo lingüístico. El holo, la lengua materna de la mayoría de la gente en Taiwan, revivió primero, como consecuencia directa del crecimiento de los canales de radio y programas de televisión en idioma holo. Sin embargo, mientras que el mandarín y el holo dominaron el mercado de los medios de comunicación, el idioma hakka se escuchaba muy poco en la radio. Alarmados por lo que fue visto como una amenaza a su idioma y cultura, la gente hakka decidió tomar medidas y donar dinero para establecer una estación de radio propia.

“El idioma hakka está desapareciendo”, dice Christine Peng, una mujer hakka de 67 años, explicando por qué ella tomó la iniciativa de buscar donaciones para la estación. Como creció en una comunidad predominantemente de taiwaneses de lengua taiwanesa, la madre de Peng le decía con frecuencia que tenía que aprender su lengua materna también. “ ‘Si traicionas a tus antepasados, no hallarás arroz para comer un día’, me decía ella para animarme a aprender a hablar hakka”, dice Peng. Ella es ahora una de muchos voluntarios que presentan programas en la estación. Sin embargo, sus dos hijos no pueden hablar bien hakka, aunque ella y su esposo sí. “Tanto mi esposo y yo tuvimos que trabajar cuando éramos pequeños. Hay pocas oportunidades para que la próxima generación practique el idioma”, dice ella.

El nacimiento de Radio Formosa Hakka fue por lo tanto un hito para el idioma hakka en Taiwan. Al comienzo operaba ilegalmente y luego a partir de 1996 con una licencia oficial, es actualmente la única estación de radio hakka sin fines de lucro. Hay seis otras estaciones de radio hakka en la isla, dice Freda Pong, todas ellas locales y comerciales. “En realidad, éstas utilizan más el holo que el hakka para tener más oyentes”, dice. La Radio Formosa Hakka no es en sí misma una estación nacional, su cobertura está limitada al norte de Taiwan. “Pero su misión es principalmente cultural y educativa, con 80 por ciento de su programación en hakka”, dice.

Servicio en el aireServicio en el aire

La música y los dramas hakkas se presentaron en la ciudad de Taipei en 2003. Parte del crédito por el renacimiento de la cultura hakka se debe a Radio Formosa Hakka, que ha transmitido en ese idioma desde 1994.

La estación considera la enseñanza y promoción del idioma hakka como su principal tarea. Hay programas tales como “Belleza del idioma hakka”, que explora la lengua y sus diversos dialectos. Pero la programación de tono menos educativo, sobre diversos temas como inversión inteligente, programas de noticias, conocimientos médicos y teatro hakka, también brindan una oportunidad a la gente de escuchar y aprender hakka. “Algunas estaciones de radio de idiomas diferentes al hakka producen programas para enseñar hakka, pero hay que recordar la hora específica de estos programas. Manténgase en sintonía con nuestra estación y se ahorrará el problema”, dice Pong.

Aún así, hay una diferencia entre los programas de enseñanza de idioma y otros en cuanto a los acentos y pronunciación de los locutores de los programas. “El acento y la pronunciación deben ser realmente buenos para poder enseñar”, dice ella. Por ejemplo, alguna gente hakka usa una forma de combinar Ssihsien y Hailu, dos dialectos regionales del idioma escuchados en la isla, pero la impureza lingüística no se permite en los programas de enseñanza de Radio Formosa Hakka.

La estación también ejerce su función cuando no está al aire, y celebra actividades varias veces al año para promover el idioma, tales como concursos de debate —por supuesto en hakka— y campamentos de verano donde los niños pueden tomar clases sobre cultura e idioma hakka. Ha ofrecido cursos de entrenamiento sobre doblaje en hakka y la corrección de la pronunciación del idioma. “La formación de gente con talento es la misión principal de la estación”, dice Pong. De hecho, según Pong, varios actores y presentadores de programas que trabajan ahora en la Televisión Hakka se formaron en Radio Formosa Hakka. Tanto el Consejo para Asuntos Hakka y este canal de televisión, que comenzaron a operar en 2001 y 2003 respectivamente, deben verdaderamente su establecimiento en gran medida al apoyo de esta estación de radio.

Mientras que la estación ha desempeñado un papel importante en la promoción de la cultura hakka; sin embargo, la directora aún no ha satisfecho la meta que se propuso en su inauguración. Sin suficiente ayuda financiera, Radio Formosa Hakka aún no ha sido capaz de transmitir de forma terrestre en todo el país, aunque, irónicamente, la gente de todo el mundo puede escuchar sus transmisiones vía Internet. Pero, al menos una parte de los objetivos de la estación se han realizado. Una encuesta en 2004 del Consejo para los Asuntos Hakka mostró que aunque sólo el 13,8 por ciento de los 6 millones de personas hakka en Taiwan pueden hablar con fluidez el idioma, esto se ha elevado en comparación con el 11,7 por ciento del año anterior. La lengua materna está siendo revivida, pero aún falta mucho para lograr el objetivo de Radio Formosa Hakka.

Popular

Más reciente