08/05/2024

Taiwan Today

Taiwán Hoy

Superando los problemas del mundo silencioso

01/05/1983
No estaba preparada del todo para el recibimiento que me dieron cuando visité Shou-yu Chi Chia -"La Casa de Sordomudos" (LCS), única organización privada de la República de China dedicada al servicio de los sordomudos. Creía encontrar una atmósfera callada y calmada. En lugar de eso, fui testigo de un pandemonio controlado. Los 5 o 6 cuartos pequeños contenían mesas de ping-pong, sillas y armarios, y estaban repletos de risas y gritos de personas. En medio de toda esa felicidad confusa, era difícil reconocer quién era sordo y quién era un ting jen, o sea una "persona oyente." Y esto es precisamente lo que los organizadores de la LCS tenían en mente: romper las barreras entre los que oyen normalmente y los sordos. En la República de China, el movimiento para el adiestramiento de las personas sordas es aún reciente. La LCS en sí, fue establecida apenas hace 4 años. El ímpetu por el repentino surgimiento de interés por el sordo ha sido el éxito de un grupo pequeño de aficiona­ dos llamado Long Chu Tuan o sea "El Teatro del Sordo". Comenzado como un grupo informal que ejecutaba ejercicios de drama por sola diversión, ha hecho luego 3 representaciones públicas a gran escala desde 1978, así como muchas otras más pequeñas y privadas. La respuesta pública al Teatro del Sordo ha excedido con mucho las expectativas de los organizadores. Dentro de pocos meses desde la primera representación en mayo de 1978, cientos de residentes se han inscrito en las clases de dactilología. Muy pronto, el grupo organizó la Asociación de Investigación de Dactilología en China, abrió una oficina, y empezó a distribuir información. En solamente 3 meses, la LCS se ha hecho una realidad. El repentino éxito del Teatro del Sordo tomó a todos por sorpresa, sin que sea lo menos a su vivaz directora Wang Chi-mei, con confianza en sí misma y bien entrenada maestra en drama de la Escuela Nacional de Estudios Superiores de Artes y de la Universidad Nacional de la Cultura China. Ella no parece ser una persona que se sorprenda fácilmente, sin embargo, sí se sintió desprevenida por la súbita demanda de más representaciones. "Tuvimos tanto éxito la primera vez," reconoció. "Estábamos entonces, bajo mucha presión por hacerla mejor la segunda vez. Por lo tanto, empecé a preguntarme a mí misma, '¿Qué voy a hacer ahora?' " Lo que hizo fue visitar el Teatro Nacional del Sordo de Estados Unidos, y pasó 3 semanas observando su trabajo de producción. "Los problemas que tenían eran los mismos que teníamos," recuerda. "No tenían ninguna magia especial. Bueno, quizás ellos tenían la ayuda de la Fundación O'Neil o Ford, por lo cual tenían más dinero para hacer lo que querían. Sin embargo, aun así se enfrentaban a los mismos problemas de creación como otros, y otras personas aún tenían la misma clase de conceptos equivocados con respecto a ellos, aunque a una escala menor. "Mucha gente no acepta a las personas sordas. Cuando las ven actuar, podrían creer que actúan bastante bien. Pero entonces dirán... 'Bueno, estas personas sordas son excepcionales. Ni siquiera soñé que una persona sorda podía ser tan talentosa.' " Este tipo de actitud compasiva -lo cual dice Wang haberlo encontrado tanto en los Estados Unidos como en la República de China- es exasperante. Hubiera preferido no haber organizado del todo el Teatro del Sordo al pensar que la gente está comprando "boletos de simpatía" -para venir a ver las representaciones simplemente porque sienten lástima por los sordos. En el caso del Teatro del Sordo, el interés parece ser genuino. Después de todo, alguien que viene a presenciar una obra hecha por los sordos sin lástima no es creíble que quiera interesarse en aprender la dactilología, así como cientos de residentes de Taipei. Montar las representaciones públicas estaba muy lejos de los pensamientos de los participantes originales del grupo de drama de Wang. Primeramente, ella tuvo la idea luego de reunirse regularmente con un grupo de 20 estudiantes sordos de la escuela de estudios superiores, quienes intercambiaban sus impresiones y experiencias. Estaba impresionada por la fluidez y la vitalidad de su comunicación. "Su lenguaje de acciones es muy intenso," explica. "Para la dactilología, se usa el cuerpo entero, no solamente la boca." Reconociendo que el sordo tiene una aptitud natural para la actuación, decidió experimentarlo en estudios de drama. Una vez concebida esta idea, decidió que trabajando en vista de una representación pública daría más motivación a los ejercicios. Luego de 6 meses de haber empezado las prácticas, un grupo central de 12 actores y actrices estaba listo para una representación. Lo que había que representar nunca fue un problema serio, agrega Wang. En un sentido, explica, la vida entera de una persona sorda es como una película prolongada: todo lo que quieren hacer, ya sea cambiar una bombilla, saludar a un amigo, o empezar un viaje, debe ser presentado para transmitir su significado a otros. Con sólo recurrir a sus experiencias diarias ya tenían una base fructífera para los ejercicios dramáticos. Wang les pediría que presentaran lo que les era más difícil de olvidar o el evento más divertido de sus vidas. Siempre alguien se acercaría con un cuaderno de notas para apuntar las ideas más prometedoras para futura referencia. Durante su primera representación, ya tenían un diverso programa para presentarlo a la audiencia. Comenzaron el acto pidiendo al público adivinar quién de ellos era sordo y quién no lo era, (la pregunta era injusta, naturalmente, todos eran sordos). Unieron sus cuerpos y formaron grandes y vibrantes máquinas lavadoras y carros. Realizaron la operación de un "teléfono sordo" -una súplica directa para un empleo más divulgado de este aparato tan parecido al teletipo. Cantaron canciones en la dactilología. Y realizaron su programa con una dramática representación de un dragón -una criatura que agrega un significado simbólico al sordo chino, ya que en chino, la palabra "dragón" se pronuncia igual que la palabra "sordo" (long). Las producciones subsiguientes han sido mucho más ambiciosas. Según Ku Yu-shan, director del Teatro del Sordo, la dactilología en chino se ha desarrollado de tal manera que aún los matices más intrínsecos del lenguaje hablado podría expresarse -aunque hay que reconocerlo, cuando se trata de una prosa más elaborada -tal como Shakespeare, alguna de las señas deben ser inventada mientras se va desarrollando. Aún el lenguaje conciso, esotérico del chino clásico podría expresarse a través de la dactilología, explica Ku. En una reciente representación, un poema escrito por un antiguo poeta chino Li Pai, fue presentado por señas. Así mismo, la dactilología y las mímicas fueron utilizadas para representar una fábula china. La historia, titulada Tiao Long Chu, o "La Leyenda del Dragón Tallado," se trata de un malvado dragón, que llegó a una aldea, cuyos habitantes eran amantes de la paz e hizo estragos. Pero todo termina bien, cuando un maestro carpintero talló un dragón mágico de madera y procedió a vencer a su hermano perverso. ¿Cómo describir los miembros del Teatro del Sordo? Ninguno de ellos es actor profesional; todos tienen trabajo (distinto del Teatro Nacional del Sordo de Estados Unidos, donde reciben un sueldo), y algunos de ellos tienen consorte e hijos. Wu Hsueh-meng, un hombre delgado, de aproximadamente 30 años, es graduado de la Universidad Nacional de la Cultura China; Yao Li-min, una mujer de brillantes ojos, trabaja como mecanógrafa. Y Wang Chiao-he, otro graduado de la Universidad Nacional de la Cultura China, trabaja para una compañía de caricaturas. Todos los miembros del Teatro comparten un compromiso en el desarrollo de la dactilología en chino, un compromiso del cual sienten que vale mucho más en importancia que sus actividades teatrales. El profano podría asumir que la dactilología es un lenguaje universal, varía poco de nación a nación en todo el mundo. Sin embargo, la dactilología tiene tantas variaciones como el lenguaje hablado. La forma de uso general en Taiwan fue desarrollada en la isla, y fue influenciada por el período de ocupación japonesa. Curiosamente, aun en la isla existen variaciones regionales. La persona sorda de Taipei que visita a la persona sorda en Taichung o Kaohsiung por primera vez, deben comunicarse despacio debido al diferente "acento." A pesar del progreso logrado por los sordos en la República de China en los 4 últimos años, principalmente debido al éxito del Teatro del Sordo, Ku cree que mucha gente aun se siente incómoda con el sordo. "Muchas personas simplemente no saben qué hacer con los sordos," explica a través del "intérprete" del grupo, Ting Li-fen. "Por eso, esperamos darles una mayor oportunidad a las personas para que tengan contactos con ellos, para evitar que ocurra ese problema. Mucho queda por hacerse, hace énfasis Ku. El espera que los sordos de la República de China tengan una mejor oportunidad educativa en el futuro, incluyendo traductores para clases de lectura. Quiere ver que se amplíe más la dactilología. Y una de sus esperanzas es que el sordo pueda ganar el derecho de manejar motocicletas y carros. Wang está complacida con el éxito del Teatro del Sordo, pero, también está preocupada por el avance del sordo en la República de China, particularmente en asegurar sus servicios de ayuda, las actividades recreativas y los proyectos de investigación. "El Teatro del Sordo es como comer helado, sin embargo, la CLS es como tener una comida sólida," Wang hizo esta observación. A pesar de todo, como medio para llevar al sordo ante los ojos de público de una manera favorable, el Teatro del Sordo ha servido muy bien sus propósi­tos. □

Popular

Más reciente