05/05/2024

Taiwan Today

Taiwán Hoy

EL PODER CURADOR DE LA TRADICION

01/09/2011
Los productos herbarios son pesados en una farmacia de medicina china.

Se están tomando medidas para reducir la división entre la medicina china tradicional y la medicina occidental en Taiwan.

Una madre estofa carne con diversas medicinas herbolarias cada semana para su familia y especialmente para su hijo, que se está preparando para el examen de entrada a la escuela secundaria. Ella dice que el padre de uno de los compañeros de su hijo, un doctor en medicina china tradicional recomienda ese plato para estimular la “capacidad intelectual”. Entre tanto, un experimentado diseñador de arte dice que ella rara vez va al doctor de medicina occidental, ni siquiera si se resfría, porque no le gustan los tipos de medicinas que prescribe. En lugar de ello, prefiere el tratamiento de los doctores de medicina china tradicional. En otro lugar, un joven graduado universitario dice que encontró un remedio efectivo para el dolor de rodillas y espalda, consecuencia de las lesiones sufridas durante el servicio militar obligatorio, en los tratamientos de medicina china tradicional tales como la acupuntura, las ventosas y el masaje. Además, también está el caso del dueño de una empresa que ha recurrido a la medicina china para perder peso.

Estos individuos son sólo una pequeña muestra de la diversa gama de gente en Taiwan que busca tratamientos de medicina china tradicional para aliviar sus problemas de salud. Alrededor del 30 al 40 por ciento de los 23 millones de habitantes de Taiwan buscan ayuda médica china tradicional u optan por una mezcla de tratamientos occidentales y chinos, según Sun Mao-feng, presidente de la Unión Nacional de las Asociaciones de Doctores de Medicina China, y vicepresidente del Hospital Universitario de Medicina de China (CMUH, siglas en inglés) en la ciudad de Taichung, centro de Taiwan, la primera institución local que ofreció opciones tanto de tratamiento de medicina occidental como china tradicional.

A finales de 2009 y excluyendo a los dentistas, había alrededor de 43.000 doctores en Taiwan, de los cuales alrededor del 12 por ciento de ellos practicaban la medicina china tradicional. En 2010, los pacientes acudieron a tratarse en 16 hospitales completamente dedicados a la medicina china tradicional, más de 3.000 clínicas de medicina china tradicional—alrededor de un tercio del número de clínicas de medicina occidental—y a los departamentos de medicina china tradicional establecidos en 80 de los aproximadamente 500 hospitales de medicina occidental alrededor del país. Estos departamentos han sido establecidos en la mayoría de los hospitales de nivel nacional y cuentan con instalaciones de enseñanza, incluyendo al Hospital General de Veteranos de Taipei, que en 1990 creó su Centro para Medicina Tradicional, una sala dedicada anteriormente a la acupuntura. Varios tratamientos de medicina china tradicional están cubiertos por el programa del Seguro Nacional de Salud que se inició en 1995, lo que coloca a Taiwan en la cabecera de la incorporación de la medicina tradicional como una parte integral de la cobertura médica universal. “Taiwan es un verdadero pionero en este sentido e incluso está delante de China continental”, dice Sun, aludiendo al lugar donde tuvo su origen la medicina china tradicional.

Los tratamientos de medicina china tradicional, tales como la acupuntura, están ganando aceptación en el círculo de la medicina occidental en Taiwan.

Mientras que los pacientes en Taiwan han deseado desde hace mucho tiempo poder buscar tanto el tratamiento médico occidental como el tradicional, los doctores de ambas disciplinas no siempre compartieron la misma franqueza. De hecho, durante muchos años no había mucho contacto entre ambas tradiciones médicas. Sin embargo, eso ha empezado a cambiar, y una reciente señal de la mayor conexión entre ambas medicinas fue la inauguración del Centro para Medicina Complementaria e Integrada en el Hospital de la Universidad Nacional de Taiwan (NTUH, siglas en inglés) en 2009 en Taipei. La medida es importante porque desde que el hospital fue fundado en 1895, el primer año del régimen colonial japonés en Taiwan que duró medio siglo, ha sido considerado uno de los más prestigiosos en Taiwan y un baluarte de la medicina occidental.

Ofreciendo alternativas

Hasta el momento, el nuevo centro ofrece solamente servicios de asesoría centrados en el uso de la medicina herbaria china y los ejercicios de tai chi chuan, una forma antigua de artes marciales chinas, además de información sobre otros tipos de tratamientos alternativos, tales como músico-terapia o asesoría basada en la fe. El centro fue inspirado por tres hospitales en Estados Unidos que se especializan en tratamiento de cáncer, el cual líderes de la NTUH visitaron en 2007. Ellos quedaron impresionados por los resultados del tratamiento del cáncer y el dolor logrados gracias a las opciones de medicina complementaria de estos hospitales. En Estados Unidos, los Institutos Nacionales de Salud establecieron la primera Oficina de Medicina Alternativa en 1991, que se convirtió en el Centro Nacional para Medicina Complementaria y Alternativa en 1998. “La medicina occidental tiene aún que ofrecer tratamientos satisfactorios para el cáncer, y con mucha frecuencia hay preocupaciones por los efectos secundarios de sus terapias más efectivas”, dice Yu Chia-li, director de la División de Inmunología, Reumatología y Alergias en NTUH, y presidente de la nueva unidad para cuidado complementario del hospital. “La medicina es algo complicado que abarca no sólo los aspectos físicos”, agrega. “A pesar de que la evidencia no es adecuada, la medicina tradicional por lo menos daría más apoyo mental a los pacientes, especialmente a aquellos que sufren de enfermedades malignas, y los prepararía mentalmente para hacerles más agradable y sientan más confianza con el tratamiento que van a recibir”.

Yu, profesor en el Instituto de Medicina Molecular en la Universidad Nacional de Taiwan, dice que la medicina china tradicional desempeña un papel, especialmente en el tratamiento del cáncer y enfermedades crónicas, así como también para controlar el dolor, donde la efectividad de los remedios occidentales es limitada. Ese papel podría ser crucial en el futuro. Según el Informe de Posición Global sobre Enfermedades No Contagiosas 2010, de la Organización Mundial de la Salud (OMS), las enfermedades crónicas incluyendo el cáncer, las enfermedades cardíacas y la diabetes han alcanzado proporciones epidémicas y son las causas principales de fallecimiento en todo el mundo, que combinadas ocasionan más muertes que cualquier otra causa.

Los tratamientos de medicina china tradicional incluyen acupuntura con moxibustión y ventosas.

En 2008, 36 millones de personas murieron de enfermedades no contagiosas incluyendo enfermedades cardiovasculares, diabetes, cáncer y enfermedades respiratorias crónicas. La cifra representa el 63 por ciento de los 57 millones de fallecimientos reportados en el mundo ese año. El informe, el primero de su tipo de la OMS, advierte que, como el impacto de esas enfermedades crónicas aumenta y a medida que la población envejece, las muertes anuales resultantes se espera que continúen aumentando en todo el mundo.

Por otra parte, los doctores de medicina china occidental, incluyendo los médicos Wu cheng-hua, y Lin Jaung-geng, ambos entrenados en el CMUH, afiliado a la Universidad de Medicina China (CMU, siglas en inglés), han servido en los programas de ayuda médica extranjera de Taiwan durante muchos años. Sun Mao-feng, de CMUH, dice que el personal de su hospital y de CMU, donde también imparte clases, han participado en las giras anuales en el extranjero para brindar servicios médicos.

Huang Jong-tsun, el presidente de CMU y ex ministro de Educación, explica que mientras que la medicina occidental procura curar una enfermedad, las tradiciones chinas enfatizan las manera de mantener la buena salud, lo que él cree que sería útil para prevenir los problemas de salud que se esperan aumenten en una sociedad que envejece rápidamente como la de Taiwan. “La medicina china trata no solamente la enfermedad de una persona, sino también la persona que tiene la enfermedad, por lo que es más fácil darle forma a una buena relación entre doctores y pacientes”, dice Huang. “Esa orientación humana puede satisfacer diferentes necesidades personales y ayudar a individualizar las terapias”. El presidente de la universidad señala que la medicina china puede funcionar de una manera que no interfiera con los tratamientos médicos occidentales. El cree que la integración ideal de tradiciones médicas occidentales y chinas implica el entrenamiento de los médicos en ambas disciplinas. Hoy, más de 2.600 doctores en el sistema médico de Taiwan tienen certificados tanto en medicina occidental como china, la mayoría egresados de CMU.

Un afiche publicitario de Sun Ten Pharmaceutical Co., un importante fabricante de concentrados de medicina china. El afiche muestra el carácter zhong, que significa “chino”, una imagen de hierbas medicinales y la frase “esencias herbarias, un legado de miles de años”.

Establecida en 1958, la CMU fue el único instituto que ofreció durante décadas cursos universitarios en medicina china tradicional en Taiwan. En 1998, se unió a la tendencia la Universidad Chang Gung en el distrito de Taoyuan, en el norte de Taiwan. Los graduados entrenan y están certificados en ambas tradiciones, pero deben elegir si ejercen la medicina china tradicional o la occidental. “Estos doctores, incluso si van al sistema occidental, tienen medicina china corriendo por sus venas”, dice Sun. “Y eso crea un enlace entre ambas tradiciones”.

Práctica a elección

El especialista en acupuntura indica que en el pasado, la mayoría de los estudiantes de medicina china tradicional de la universidad elegían eventualmente la práctica de la medicina occidental, “porque la medicina china aún no tenía sistemas de entrenamiento sólidos por un lado, y por otro, la medicina china tiene una posición inferior en comparación con la occidental”, explica. Sin embargo, en los últimos años, la proporción de graduados del programa de ­medicina china de ocho años de la CMU se han dividido equitativamente entre la práctica de ambas medicinas. Esto ha ocurrido paralelamente al ritmo de las tendencias locales y mundiales hacia las formas ­tradicionales de ­reexaminación y reconocimiento de la medicina.

A mediados de los ochenta, CMU estableció su Escuela de Posgrado en Medicina China para así aceptar estudiantes que ya tienen un título en otra disciplina. El programa sólo otorga el certificado como doctor en medicina china tradicional, aunque requiere un considerable número de clases en medicina occidental. Un programa similar en la Universidad I-Shou en la sureña ciudad de Kaohsiung comenzó a inscribir a estudiantes en 2010, mientras que la Universidad Tzu Chi en la ciudad de Hualien en el este de Taiwan, y la Universidad de Medicina Chung Shan en Taichung están planificando seguir esta tendencia. Los nuevos programas de entrenamiento en medicina china tradicional pueden considerarse como una respuesta al sistema especial de exámenes que permitía que los practicantes autodictactas o sin reconocimiento, sin importar sus antecedentes educativos, podían ejercir si aprobaban dos rondas de exámenes. La prohibición, que fue establecida para entrar en efecto en junio de este año, termina más de cuatro décadas del sistema que ha producido más del 60 por ciento de todos los doctores de TCM que ahora practican en Taiwan.

Sin embargo, todos los cambios vienen acompañados de controversias, ya que hay un número significativo de estudiantes de medicina china tradicional a los que no se les ha reconocido oficialmente el ­título, pero han aprobado el primer ­examen bajo el sistema antiguo. Estos estudiantes se encuentran ahora sin poder entrar a ningún programa reconocido, aunque hayan estudiado medicina china tradicional durante muchos años. Por lo tanto, varios de estos estudiantes están instando a las autoridades a reconocer su éxito en la primera ronda del examen de TCM, como una forma alternativa de calificación que podría permitirles tomar los exámenes de entrada para los programas universitarios de post licenciatura.

Un farmaceuta en el Hospital de la Universidad de Medicina China opera una máquina para empacar sopa medicinal china. Los contenedores a su lado son para la cocción de medicinas chinas.

Con respecto a los servicios médicos que brindan ambas tradiciones, Huang Lin-huang, presidente del Comité sobre medicina y Farmacia china (CCMP, siglas en inglés), subordinado al Departamento de Salud (DOH, siglas en inglés), de nivel de Gabinete, considera que un mejor modelo sería uno en el que el doctor occidental y el doctor de medicina china tradicional traten a un paciente al mismo tiempo. Las instituciones médicas que usan este modelo incluyen la sucursal de Medicina China Linsen, del Hospital de la Ciudad de Taipei y el Hospital Conmemorativo Chang Gung de Taoyuan. CMUH ofrece servicios de consultas en la que los pacientes pueden ver a dos médicos, ambos con certificados en medicina occidental y china. “Ambos doctores son capaces de hacer uso de su gran experiencia en cualquiera de las dos tradiciones”, explica Sun Mao-feng.

Huang Lin-huang dice que como los doctores de medicina china tradicional reciben más conocimientos y reconocimiento profesional en los sistemas médicos occidentales, es más fácil ­encontrar puntos comunes entre las tradiciones. “Hace dos décadas, un doctor de medicina china no podía usar ni siquiera instrumentos modernos simples como linternas o monitores de presión sanguínea”, dice. “Ahora pueden hacer labores típicas de la medicina occidental, tales como la interpretación de los resultados de rayos X o exámenes bioquímicos”. Con el trabajo conjunto, ambas tradiciones médicas pueden desarrollar sus propias ventajas y reforzarse una a la otra, dice Huang Lin-huang.

Para Sun Mao-feng, de CMUH, las etiquetas comunes de medicina “occidental” y “china” se prestan a malinterpretaciones y deberían reemplazarse por la distinción entre medicina “moderna” y “tradicional” o “clásica”. El explica que la medicina moderna, que es el resultado colectivo de los desarrollos científicos modernos, ha incorporado las contribuciones de las sociedades occidentales y de habla china. Por otra parte, la medicina china tradicional ha sido ante todo un sistema filosófico. “Pareciera que a esta última le recubre un velo de misterio”, dice Sun. “Pero la disposición a comprender y comunicarse por parte del médico occidental, ya sea leyendo textos antiguos sobre medicina china, remediaría esos aspectos ‘misteriosos’”.

Las encargadas preparan prescripciones en una clínica de medicina china.

Por su parte, el presidente de la CMU, Huang Jong-tsun hace hincapié en que la medicina china tradicional es ahora un campo interdisciplinario que da la bienvenida de los conocimientos de la ciencia moderna, tales como las ­tecnologías avanzadas disponibles en neurología, medicina molecular, ingeniería biológica y la imagenología médica. Entre otras cosas, los instrumentos médicos han sido desarrollados para ayudar con las prácticas típicas de medicina china tradicional de tomar el pulso del paciente o examinar la lengua.

El presidente de CMU indica que el desarrollo moderno de la medicina china y su integración con las tradiciones occidentales necesitan de esfuerzos investigativos de los principales centros médicos. Esta es una tarea difícil para la medicina china tradicional, en vista del estado descentralizado del sistema sanitario de la medicina china tradicional. “A diferencia de los sistemas médicos occidentales donde hay una gran cantidad de doctores en grandes centros médicos, brindando fuerza a la investigación médica, las clínicas locales pequeñas son el sector más activo en la medicina china”, dice Huang Jong-tsun. Para finales de 2009, un poco más de un tercio de los doctores occidentales de Taiwan trabajaban en clínicas locales, mientras que la cifra era casi del 90 por ciento para los doctores de medicina china tradicional. Por otro lado, la estrecha conexión de los doctores chinos tradicionales con las comunidades locales señala un papel social único que desempeñan en el entorno de la salud pública de Taiwan. Sun mao-feng compara los servicios médicos disponibles en las clínicas médicas chinas en los niveles de base al papel de los médicos de cabecera en la medicina familiar occidental. Los doctores chinos tradicionales usan instrumentos poco complejos y se comunican en términos que puede ser fácilmente comprensibles para la gente común de Taiwan. “Espero que nuestros especialistas en medicina china tradicional ­aprecien la relación estrecha con los pacientes y el papel que pueden desempeñar en la salud pública y la medicina ­comunitaria, en lugar de meramente aspirar a tener gran fama”, dice Huang Lin-huang.

Cubriendo los costos

Actualmente, los pagos por los servicios de medicina china tradicional representan solamente un 4 por ciento del presupuesto anual de casi NT$500 mil millones (US$17 mil millones) del Seguro Nacional de Salud en Taiwan. Con respecto a las medicinas chinas tradicionales, por ejemplo, el seguro nacional cubre solamente concentrados en polvo y excluye otras formas populares, tales como siropes, píldoras o lonjas de hierbas crudas listas para la cocción. Huang Lin-huang, del DOH, dice que el ­Gobierno tiene planes de expandir la cobertura del seguro nacional para incluir los productos herbarios en polvo no concentrados.

Muestras de productos medicinales chinos.

El presidente del CCMP dice que la administración de las medicinas chinas tradicionales por parte del Gobierno se centra en la seguridad, calidad y efectividad, en ese orden. Por ejemplo, los fabricantes de medicinas herbarias de Taiwan necesitan aprobar un estándar de “Buena Práctica Manufacturera”, que fue puesto en vigor por el DOH y el Ministerio de Economía en 2002. Aparte de eso, como más del 80 por ciento de los materiales de medicina china procede de China continental, éstos recibieron un renglón importante en el Acuerdo de Cooperación Médica y de Salud a través del Estrecho, firmado en diciembre de 2010 en Taipei. Entre otras cosas, los gobiernos de ambos lados del Estrecho de Taiwan acordaron trabajar juntos en la creación de estándares de calidad y seguridad, así como en la inspección de los materiales medicinales tradicionales para importación o exportación. El acuerdo también permite el establecimiento de mecanismos para comunicar y ­cooperar a la hora de eventos importantes relacionados con la seguridad de los materiales medicinales chinos tradicionales.

Sun Mao-feng dice que los especialistas en medicina china tradicional cumplen una función importante en cuanto a lograr que el Gobierno proporcione más fondos para los pagos del seguro nacional de salud de las medicinas chinas tradicionales. Por un lado, los proveedores de servicios de medicina china tradicional deben ganar el respeto de los pacientes hacia su profesión, y por el otro, ampliar la evidencia de la efectividad de la medicina china tradicional. Durante la década pasada, el CCMP ha subsidiado las pruebas clínicas de medicinas chinas tradicionales en 17 hospitales clínicos en Taiwan entre otros esfuerzos. Este apoyo científico es crucial para el desarrollo moderno de las teorías y la práctica de la medicina china tradicional, según Yang Ling-ling, profesora en el Colegio de Farmacia de la Universidad de Medicina de Taipei y directora del Centro de ­Investigación de Medicina China Translacional del CMUH.

Yang cree que la medicina china tradicional ofrece un legado viviente para el cuidado sanitario y que Taiwan tiene sus propias ventajas en este campo, tales como la habilidad para procesar y preparar materiales herbarios con un estándar medicinal. “La medicina china tradicional necesita de la ciencia y tecnología modernas para desatar todo su poder”, dice Yang, que está dispuesta a contribuir a fin de ver a Taiwan desempeñando ese papel.

Popular

Más reciente