29/04/2024

Taiwan Today

Taiwán Hoy

El sistema chino de computación y sus distintas aplicaciones

01/03/1984
Innovaciones en el campo de la tecnología En 1974, el Dr. Gary Y. Wang, fundador y presidente de la Corporación Internacional Transtech de Natick, Massachusetts, E.E.U.U., le dio a su compañía el nombre de Transtech como símbolo de su meta final: transferir eventualmente, los avances de la tecnología a su madre patria, la República de China y contribuir así directamente al desarrollo industrial. Después de pasar una década de árduo trabajo, investigando en el campo de la tecnología, el adelanto alcanzado por Transtech en la tecnología de computación de caracteres chinos la acredita como una empresa que está a la altura de su nombre. Al graduarse en la Universidad Nacional de Chengkung y obtener el grado de Maestría en Ciencias de la Universidad de Purdue, Wang continuó sus estudios en Estados Unidos en 1954, amptiando sus estudios de ingeniería profesional en el Instituto de Tecnología de Massachussetts (MIT-siglas en inglés); luego, gozando de una beca concedida por la NASA, obtuvo el grado de Doctor en Computación en la Universidad de Austin, Texas. Después, obtuvo valiosas experiencias en Honeywell, NASA así como en el Departamento de Transportes de Estados Unidos. Durante la entrevista realizada en una pequeña sala de conferencias de la oficina de la Transtech en Taipei, Wang expresó: "En la etapa inicial, trabajaba como ingeniero consultor. En aquel entonces, era todavía jefe de la sección de tecnología de computadoras del Centro de Sistemas de Transportes del Departamento de Transportes de Estados Unidos. Uno de mis programas tenía el fin de promover la cooperación en transportes y tenía que ver con los problemas del transporte de las exportaciones de Taiwan -todos los puertos estaban congestionados de barcos de líneas internacionales que esperaban ansiosamente la carga. Para entonces, se estaban realizando negociaciones mutuas por Wang Chang-ching, viceministro de Comunicaciones y sus homólogos norteamericanos. Sin embargo, este esfuerzo conjunto quedó suspendido como consecuencia del rompimiento de relaciones diplomáticas entre la República de China y los Estados Unidos." Debido a eso, Wang disponía de mucho tiempo libre, el cual empleaba trabajando en una computadora de caracteres chinos, en el sótano de su casa -"su concubina" como la llamaba su esposa. Inspirado por las investigaciones realizadas por el Profesor Samuel H. Caldwell durante los años que estudió en el MIT a principios de la década del 70, Wang comenzo a trabajar en la posibilidad del eficiente procesamiento de datos de caracteres chinos. Sinoterm -un efectivo sistema para como poner, presentar e imprimir en el idioma chino- fue su primer logro. Basado en el Sinoroots, un método de entrada desarrollado y patentizado por Wang, el Sinoterm es un mecanismo de entrada de componentes que utiliza 245 "raíces" -caracteres completos o rasgos básicos- para componer caracteres chinos. A diferencia de otros sistemas de entrada de componentes, esta técnica no requiere expresión de componentes para generar caracteres en tiempo real, sino más bien se usa una secuencia de golpes de teclas para producirlo en un disco y entonces, el caracter indicado es obtenido y presentado del disco adjunto. Por ejemplo, toda persona familiarizada con la escritura china sabe que el caracter 傳 puede descomponerse en tres partes: las cuales forman la secuencia correcta, o sea 人 primero, luego 車 y finalmente 寸. En mecanografía, se teclea primero 人 seguido de 車 y 寸; por último se teclea un "espacio" como en la mecanografía occidental para terminar una palabra. Este concepto de descomposición y secuencia de golpes de teclas es natural y habitual para quienes están familiarizados con la escritura china. El Sinoterm emplea una serie de 245 raíces de palabras en lugar de las 500 identificadas anteriormente, lo cual permite el empleo de una técnica cambiante de teclas para reducir el número de teclas operadoras a 128. Esto posibilita el manejo de la máquina con las dos manos al igual que la mecanografía occidental. Como se ha indicado, la combinación de las raíces de palabras en una secuencia correcta sigue las mismas reglas para escribir los caracteres chinos. El resultado es un medio sencillo y práctico de escribir chino en un teclado que es fácil de aprender para cualquier persona que sepa cómo se escriben los caracteres chinos. Además, se usa una simple regla de descomposición para eliminar ambigüedades; en las 245 raíces seleccionadas, existe un conjunto de rasgos básicos que garantiza fundamentalmente la facilidad de crear algún nuevo caracter. En abril de 1981, Sinoterm tuvo su principal aplicación cuando el XII Congreso Nacional del Kuomintang -partido gobernante de la República de China- adoptó esta tecnología como un medio para registrar eficientemente los resultados de la elección de miembros del Comité Central. Las ventajas de esta técnica son la facilidad de operación, el ahorro de tiempo y la precisión. A diferencia de sus competidores y por sorprendente que paresca, Transtech no tiene mayor interés en promover la venta de sus productos. "Ni siquiera tenemos un vendedor," dijo Wang sonriendo, "Nuestra compañía está orientada hacia los proyectos. En algunos aspectos, nos parecemos a los sastres, concentramos nuestra atención principalmente en el diseño y en el desarrollo de proyectos completos indicados por nuestros clientes." Entre los numerosos proyectos realizados por Transtech, Wang señaló dos que merecen comentario especial. En 1982, Transtech se enfrentó a su mayor desafío: desarrollar una red de computación en caracteres chinos que abarcaría a toda la isla, para el archivo de reservistas del Ministerio de Defensa (MOD) de la República de China. Las terminales tenían que instalarse en 21 ciudades o distritos y en las islas que están frente al Continente, todas conectándose con la computadora central en los cuarteles en Taipei. Otro significativo proyecto, el cual marca una pauta en el desarrollo de la ciencia de la computación en caracteres chinos, es la llamada terminal RLG/CJK. En febrero de 1981, la Researeh Libraries Group Inc. (RLG), una organización de investigación pública que comprendía 25 de las principales bibliotecas públicas y universitarias norteamericanas -incluyendo las de Yale, Cornell, Columbia, etc.- solicitó propuestas a más de 30 companías tanto de Estados Unidos, Japón y la República de China, relacionadas con el desarrollo de una terminal multilingüística (chino, japonés, coreano) programada para imitar las terminales ya existentes de la RLG y utilizar la red de comunicaciones de la misma -la Red de Información sobre Biblioteca e Investigación (RLIN-siglas en inglés). Aunque respondieron ocho vendedores potenciales, incluyendo la IBM, ninguno de los sistemas propuestos fue lo suficientemente efectivo para los fines fijados por la RLG. Después de una exhaustiva investigación, la RLG estableció un acuerdo de desarrollo conjunto con Transtech para el desarrollo de lo que ha llegado a llamarse terminal RLG/CJK, basada en el producto ya existente de la Transtech-Sinoterm. En la primavera de 1983, la Biblioteca del Congreso Norteamericano, la fuente principal de materiales de Asia del Este en los Estados Unidos y al mismo tiempo, la casa productora más grande de datos bibliográficos originales sobre materiales del Oriente Asiático, recibió las primeras ocho terminales del total de las 24 programadas originalmente para catalogar de acuerdo con RLIN. Asimismo, la biblioteca del Este Asiático del Instituto Hoover de Stanford recibió cuatro terminales RLG/CJK y comenzó a catalogar según RLIN. A finales de 1983, un total de 13 instituciones, contando con 54 terminales RLG/CJK están utilizando el sistema RLIN para elaborar, almacenar y obtener archivos bibliográficos conteniendo datos en caracteres chinos, japoneses y coreanos. El presidente de la RLG, comentando sobre las primeras terminales RLG/CJK, las llamó "una revolución en la técnica bibliotecaria del Oriente Asiático" en los Estados Unidos. Para Wang, el elemento más importante en cuanto al proyecto, es la adopción del Código de Caracteres Chinos para Intercambio de Información, una confirmación internacional del mecanismo de códigos de la República de China. De esta manera, los elegantes caracteres tradicionales están libres de la presión ejercida por el modelo simplificado de substitutos promovido por el régimen comunista. En cuanto a la gran competencia que existe sobre las adaptaciones técnicas en esta era de computación, Wang emplea una analogía histórica: "La situación actual es parecida a la lucha existente en los Períodos de la Primavera y el Otoño y de los Estados Contendientes (770-222 a.C.). Nadie sabe cuál técnica saldrá triunfante mientras no se libre la última batalla. Los usuarios serán los que dirán la última palabra. De todos modos, tengo mucha confianza en mi sistema." Desde el pequeño taller en el sótano de su casa hasta la actual compañía que cuenta con más de veinte empleados, Wang se considera un propietario conservador y ha mantenido una deliberada cautela en cuanto a la expansión de sus operaciones: "En lugar de pasos acelerados, prefiero un crecimiento estable sobre una base sólida. No tengo planes de convertirme en un millonario. La única meta de mi carrera es la transferencia de tecnología", afirmó. Al hablar sobre las futuras perspectivas de Transtech, Wang dice: "Planeamos enfocar nuestra atención al desarrollo de gráficos y técnicas de carto­ grafía en conexión con los caracteres chinos. La automatización de oficinas representa otro desafío." Además de obtener la mayor parte del mercado bibliotecario, Wang planea también desarrollar enseñanza del idioma chino y aplicaciones para la industria de la imprenta y el campo de la traducción. El desarrollo de la computación de caracteres chinos se halla todavía en su etapa inicial. Sin embargo, los logros de Transtech están abriendo la brecha para los que deseen explorar esta mina de oro. □

Popular

Más reciente