03/05/2024

Taiwan Today

Noticias de Taiwán

Muestra analiza la unión estética entre la literatura y el arte

26/05/2001

La literatura y el arte son almas gemelas. La una inspira al otro. Además, ya sean vistos juntos o individualmente, la escritura y el arte pueden dar a la gente un fuerte sentido de satisfacción estética. Ahora, el Museo Nacional del Palacio, ubicado en los suburbios de Taipei, está llevando a cabo una exhibición en la cual enfatiza esta noción.

Representaciones de la mente literaria: el tema de la poesía y la literatura en el arte chino será presentada en el museo hasta el 25 de junio. La exhibición demuestra cómo el arte y la literatura chinos durante largo tiempo han estado estrechamente relacionados. De hecho, transformar el contenido literario en imágenes artísticas fue una tendencia importante, incluso en antiguas obras de arte chinas.

“En la poesía hay pintura y en la pintura hay poesía”. Ese fue el famoso dicho del gran literato de la dinastía Sung, Su Shih (1036-1101).

Las piezas de la exhibición están separadas en cinco galerías tituladas Imágenes Emotivas, Sitios de la Mente, Ideas e Ideales, Palabras y Mundos de Imaginación, y Las Tres Perfecciones. Cada área incluye pinturas, caligrafía, lacas, esmaltes y cerámicas seleccionadas de la extensa colección del museo, el principal depósito de tesoros artísticos chinos.

Dos pinturas en la sección de Imágenes Emotivas poseen un tema de romance y amor en la China antigua, describiendo imágenes del Libro de cantos . Una describe una reunión de personas mundanas cantando y bailando. En la otra, urracas descansan sobre ramas o vuelan alrededor de un nido.

La antología de cantos más antigua de la sociedad china, que compila 305 obras desde los siglos XI al VI a. de C., refleja el estilo de vida simple y la elegante expresión lírica de esos tiempos.

El odio, la amargura y la felicidad se unen al amor como tema en esta sección. La pintura Amena conversación a la orilla de un arroyo presenta al patriótico poeta Chu Yuan, de la dínastía Chou Oriental (770-221 a. de C.) lamentándose de un mundo caótico y fútil a un hombre que pesca. Chu creó la pintura basándose en trozos de Cantos del sur .

Una pintura anónima sugiere los sentimientos de frustración y tragedia manifestados en la famosa obra El laúd , del poeta de la dinastía Tang (618-907), Pai Chu-yi. Atribuida al destacado artista Li Kung-lin, la obra Bellezas en una excursión , está relacionada a las burlas del poeta Tu Fu (de la dinastía Tang) sobre la fastuosidad y corrupción política en la corte.

Dieciocho pinturas están basadas en poemas de Tsai Yen, de la dinastía Han (206 a. de C. a 220 d. de C.). Estas captan las emociones de sus poemas acerca de conflictos y prejuicios entre los pueblos Han y Chin, así como sobre el fuerte amor de padres e hijos en períodos de separación.

Las obras en la galería Sitios de la Mente son concepciones visuales de lugares famosos en la historia y literatura chinas, incluyendo el Acantilado Rojo, el Pabellón del Príncipe Teng, y el Mirador de Yuehyang.

El acantilado, ubicado en la provincia de Hupei, en China continental, fue el sitio de la Guerra del Acantilado Rojo, en la que tropas dirigidas por Sun Chuan y Liu Pei derrotaron al ejército de Tsao Tsao en 208.

El escritor de la dinastía Sung, Su Shih (1036-1101) visitó el área en 1082. El virtió sus pensamientos sobre la guerra, la vida y el universo en Oda al Acantilado Rojo . Después de otra visita, escribió Oda posterior al Acantilado Rojo .

Las piezas que llevan este motivo incluyen caligrafía, pinturas, tallas en bambú y piedra así como esmaltes. Diversos artistas crearon diferentes interpretaciones de Su visitando el acantilado.

La pintura del siglo XII realizada por Wu Yuan-chih incluye el magnífico paisaje. Una pequeña embarcación navega sobre enormes olas del río detrás de los peñascos. Quienes vean la pintura prácticamente podrán escuchar las olas batiendo rítmicamente contra las rocas.

El pincel de Wen Chia, de la dinastía Ming (1368-1644), elegantemente plasmó un ambiente sereno en el acantilado. Wen Cheng-ming, otro pintor de la dinastía Ming, reproduce una escena descrita en la poesía de Su.

El estilo intaglio de una talla en bambú de Chiating, que data de inicios de la dinastía Ching (1644-1911), da la impresión de que la pequeña embarcación está surgiendo del acantilado mismo. Dos navegantes, uno anciano y el otro un hombre de edad media, están remando la embarcación a una tercera parte del camino de la afilada roca. En la barca, el joven que atiende a los pasajeros es una de las figuras más prominentes. Su y sus dos amigos están sentados en una mesa cuadrada viendo desde lejos. Un viejo pino sobresale de la pared del acantilado sobre el embate de las olas. En el cielo, las hojas se mecen frente a una nube que cubre la mitad de la luna.

El artista hizo de esta talla un exquisito lapicero, usando un nudo de bambú como base y añadiendo tres pequeñas patas esculpidas. La muestra incluye otras tallas en bambú de Chiating que son de uso práctico, tales como una vinatera y arandelas con motivos de lotos, ciruelos y pinos.

Escenas de Oda al Acantilado Rojo también han sido labradas en piezas de calcedonia cornalina del distrito de Zhanghua, en la provincia continental de Chekiang. Esta especial roca tiene un color rojo fuerte con secciones de gris y amarillo claro.

Entre las obras exhibidas se encuentra un sello cuadrado de calcedonia cornalina tallado de cierta manera que realza la combinación de colores de la piedra.

La porción roja en la parte superior del sello representa el fabuloso acantilado. La letra de la oda y el nombre del artista están inscritos en esta obra, que mide nueve centímetros de alto y pesa 364 gramos.

Una pieza que llama mucho la atención en la exposición es un biombo de 63 centímetros de alto y dieciséis metros de largo que data de la dinastía Ching y tiene un diseño Chienlung. El acantilado fue tallado de forma realista sobre el biombo rojo oscuro, diferenciándolo de los diseños al estilo Ming que son más elaborados. Las figuras humanas sobre la embarcación tienen más énfasis que el paisaje natural de la composición, mientras que el acantilado se aleja en la distancia. El joven sirviente prepara té para los literatos que disfrutan del paseo.

Un dragón que se desliza en el agua está tallado sobre la parte posterior del biombo. Por lo tanto, el objeto revela los gustos de los literatos del período vía la escena del Acantilado Rojo e indica la posición imperial del propietario a través del diseño de dragón.

“Esta pieza demuestra que el emperador Chienlung estaba interesado en la cultura de los hombres de letras”, dijo Chen Hui-hsia, del Museo Nacional del Palacio.

En lo que respecta al Pabellón del Príncipe Teng y el Mirador de Yuehyang, Wang Yeo-ting, del museo, indicó que las manifestaciones artísticas de estos lugares son tan intrincadas y conmovedoras como las descripciones literarias originales.

La sección de Ideas e Ideales incluye pinturas basadas en la reclusión, un tema común en la literatura china. Las interpretaciones de los artistas, ya sean inspiradas en las obras de literatura o los pensamientos de los filósofos, expresan la noción de retirarse de la sociedad debido a la insatisfacción y de encontrar la paz mediante la meditación.

Tao Chien (365-427) está ubicado aquí. Su Oda sobre el retorno ha sido citada frecuentemente por artistas modernos y antiguos. Pinturas interpretando imágenes del poeta Wang Wei y del escritor Han Yu, de la dinastía Tang, también son exhibidas.

En la galería de Palabras y Mundos de Imaginación, los visitantes pueden observar obras surrealistas basadas en leyendas románticas. Enfrentando la tristeza , de Chu Yuan, y Ninfa del río Lo , de Tsao Chih (192-232) son dos pinturas basadas en los mundos de fantasía de los escritores.

La sección de las Tres Perfecciones presenta obras que son una combinación de poesía china, caligrafía y pintura. De hecho, la poesía y la caligrafía siempre han ido de la mano para los chinos. Pero quienes visitan la muestra también pueden apreciar la manera en que los artistas yuxtaponen imágenes pintadas y caligrafía poética.

Los antiguos literatos con frecuencia crearon obras de caligrafía, y el estilo de una pieza en particular por lo general dependía en la emoción experimentada por el calígrafo en el momento de la creación.

“Hay una unión entre la literatura y el arte chinos”, dijo un miembro del departamento de caligrafía y pintura chinas del museo. Agregó que la poesía, en particular, era una forma de literatura altamente apreciada. Para corroborar ésto, indicó que durante el reinado del emperador Huitsung, los exámenes nacionales incluían preguntas sobre poesía.

Traducido por María Francisca González del Taipei Journal

Popular

Más reciente