06/05/2024

Taiwan Today

Noticias de Taiwán

La enseñanza del español en la República de China (final)

26/05/1987

"La literatura, arte bello que emplea como instrumento la palabra, comprende no solamente las producciones poéticas, sino también todas aquellas obras en que caben elementos estéticos, como las oratorias, históricas y didácticas. Es también la teoría de las composiciones literarias, denominándose así también al conjunto de producciones literarias de una nación, de un pueblo, de una época, de un género, etc. Por extensión es también el conjunto de obras que versan sobre un arte o ciencia, la suma de conocimientos adquiridos con el estudio de las producciones literarias y en sentido más lato, instrucción general en ésta y cualesquiera otras de las distintas ramas del saber humano. La literatura comprende las obras escritas en que esencial o accidentalmente resplandece la belleza y es realmente la historia del espíritu humano exteriorizada por una forma intelectual; 10 que Sainte-Beuve llama conciencia de la humanidad, constituyendo una especie de espejo en el que se reflejan y se concentran los principales rasgos del pasado. Las diversas literaturas tienen cada una, su sello propio, sus caracteres originales nativos, efectos hereditarios del suelo y de la raza; pero en realidad, ninguna se substrae por completo a la imitación y a la semejanza extranjeras, observándose, al remontarse a las más antiguas, que se hallan relacionadas por un misterioso encadenamiento que une el Norte al Mediodía y el Oriente al Occidente."


A pesar de ello, su enseñanza -cuando no se logra hacerla en forma amena- suele ser tediosa y conducir al aburrimiento y más aun cuando se trata de enseñar literatura hispano-americana a alumnos cuyo idioma materno no es precisamente el español, sino el mandarín, como es el caso de los estudiantes de los departamentos de español de las universidades de la República de China.


De ahí entonces que una de las formas no sólo más útiles y amenas, sea la de enseñarla en forma práctica: por ejemplo, representando en el escenario obras de teatro de autores españoles, en mandarín, traducidas por los mismos estudiantes actores. A este respecto, es digno de hacer notar las experiencias efectuadas por los alumnos del Departamento de Posgrado del Departamento de Lengua y Literatura Españolas de la Universidad Católica Fu Yen, bajo la dirección del Dr. Manuel Bayo -profesor también del Departamento de Español de la Universidad de Tamkang quienes en mayo y diciembre del año pasado, representaron en idioma mandarín, siete pasos de Lope de Rueda y cinco entremeses de Miguel de Cervantes, publicando simultáneamente los primeros dos volúmenes de la Colección "Teatro Breve Español", cuyo tercer volumen de entremeses de Quiñonez de Benavente, aparecerá próximamente, para darle paso después a los sainetes de Ramón de la Cruz, así como a los de Carlos Arniches, cubriendo así desde los siglos XVI hasta el siglo XX.


Por otra parte; este año, los alumnos del Tercer Año del Departamento de Español de la misma universidad, representaron también en español, la comedia Un marido de ida y vuelta, del dramaturgo español Enrique Jardiel Poncela, habiéndose hecho también su respectiva traducción al mandarín, para formar el primer volumen de la colección "Teatro Español Contemporáneo", que próximamente publicará también La Mordaza, de Alfonso Sastre; Tres sombreros de copa, de Miguel Mihura; Historia de una escalera, de Antonio Buero Vallejo (Premio Cervantes 1986) y finalmente Yerma de Federico García Lorca. Ambas colecciones, bajo la dirección del Dr. Bayo, quien además de la obra Cuadros cronológicos de Historia de España y Literatura Española, aparecida a finales del año pasado publicará también próximamente una Historia de la Literatura para estudiantes chinos, así como la Antología de la Poesía Española del Siglo XX, incluyendo la obra poética de Ruben Dario, uno de los poetas más representativos del Modernismo.


De manera pues, que para el año entrante se contará ya con ocho obras de literatura en español-mandarín, un trabajo por demás creativo y resultado del esfuerzo de maestros y alumnos. Es así como la literatura, que desempeña un papel importante en la enseñanza del Español, se ha convertido en una materia por demás activa y dinámica, al lograr unir la teoría con la práctica, haciendo así su estudio mucho más ameno e interesante.

Popular

Más reciente