28/04/2024

Taiwan Today

Taiwán Hoy

Arte y Cuero

01/03/1987
Los vividos colores de Lu Ying y sus nuevos técnicas vigorizan una antiquisima forma de arte. Entramos en la sala del apartamento escondido en un edificio de cinco pisos. Un inconfundible olor a cuero invade el local, y ante la vista surgen por doquier creaciones de cuero, ya sea sobre una mesa, precariamente amontonados contra una esquina, o donde uno coloque la mirada. Nuestro anfitrión, el maestro jubilado Lu Ying, un hombre de cabellera gris en ropa de estar en casa de algodón, trata con cierto esfuerzo de abrirse camino entre sus obras disculpándose al mismo tiempo que nos invita a tomar asiento: "Mi exhibición individual recién terminó dos días atrás; estuve totalmente exhausto después de las dos semanas de exhibición y no he tenido tiempo de poner las cosas en orden." Lu enciende un cigarrillo y nos lanza una introducción histórica a la talabarteria en China: "Miles de años atrás en el norte de China, se confeccionaban incontables productos de cuero para uso diario tales como redomas para vino, sillas de montar, gorros de caza y botas. Los diseños eran quemados sobre esos tempranos artículos de cuero. Posteriormente, las técnicas decorativas incluyeron los cortes e impresiones martilladas, que no eran otra cosa que intentos para lograr efectos tridimensionales." "Después de la dinastía Tang, alrededor de 1000 D.C., los artesanos del cuero en China demostraron una capacidad artística cada vez mayor. Sin embargo, las artes sobre el cuero nunca al­ canzaron un nivel trascendental en la historia del arte chino." Lu dice que durante sus primeros años en el continente chino, él sólo pudo ver tres antiguas obras de cuero de verdadera calidad artística, tanto en museos como en colecciones privadas; todas las tres eran a modo de las clásicas pinturas de paisajes chinos. Estando en la Escuela de Artes de Pekín, Lu se interesó por primera vez en dicho arte cuando su maestro, Kuan Ping-hu, un especialista en pinturas de retratos, comenzó a experimentar con el cuero. "En aquel tiempo, la mayor parte de las herramientas que necesitabamos para trabajar el cuero eran fabricadas por nosotros mismos. Los troqueles para martillado eran indispensables para el proceso, pero no era posible adquirirlos en el mercado. Yo ayudaba a Kuan Ping-hu a aplastar las puntas de clavos de hierro para ese propósito. Y la calidad de los cueros era muy baja, siendo ya sea muy duros o demasiados suaves para hacer una buena impresión." Diez años después, cuando Lu se jubiló de maestro en el sur de Taiwán, él se mudó a Taipei para juntarse con su hija y nietos. Las artesanías en cuero al estilo japonés estaban de moda en Taipei y viendo tales obras, el viejo artista se sintió estimulado para renovar los esfuerzos creativos de su juventud. El halló que los diseños contemporáneos en cuero eran muy estilizados y con patrones muy muertos, de allí que se propuso a sacar sus propios diseños de las tradiciones académicas de la pintura china: las clásicas pinturas de pájaros, insectos, flores, paisajes, así como las beldades clásicas. Los especialistas del arte comentan que el arte chino tradicional revela limitadas destrezas de bosquejo y técnicas de perspectivas. Lu argumenta que los artistas chinos en cuero de antaño se hacían maestros en esas destrezas durante su entrenamiento básico. Pero, "al carecer de lápices 6B, los únicos sustitutos eran ramas chamuscadas de morera, y las plumas servían de borradores para sacudir los errores. "Incluso ahora, yo hago bocetos antes de estampar en relieve sobre el cuero. Quiero que mi arte esté repleto de vida, por eso todos los veranos, cuando los lotos florecen en los estanques alrededor del Museo Provincial de Taiwán, me apresuro para hacer esbozos de ellos. También visito frecuentemente el zoológico para hacer bocetos de la apariencia y movimientos de ciertos pájaros y animales. " El estampado incluye varias técnicas. "La técnica más importante no es la escultura en cuero, sino el uso de troqueles; son sus impresiones martilladas las que hacen sobresalir las figuras del fondo. Para reforzar el efecto tridimensional, he hecho una innovación: primero remojo el cuero y después hago martillar impresiones en el reverso del cuero, o le aplico compuestos químicos especiales. Puedo agregarles dos o tres capas extras de cuero para aumentar la profundidad de los detalles tridimensionales. " Sus flores no sólo son graciosas, sino que están vivamente rellenas; sus animales no sólo son ágiles, sino que son vívidamente sólidos. Lu ha sido un seguidor por mucho tiempo de su maestro pintor Chi Pai­-shih, conocido por sus logros en la larga tradición del impresionismo chino. "Pero las obras impresionistas del Maestro Chi son muy difíciles de reproducir en el cuero trabajado; los pocos trazos y delineamientos sencillos podrían (en el cuero) ser mal interpretados como tosquedad", nos dice. De allí que sólo la esencia del estilo impresionista más consumado puede ser adoptada, y se le debe añadir más detalles. Lu se siente orgulloso de sus interpretaciones: "Mis creaciones al estilo del Maestro Chi-mis calabazas, uvas y melones son muy apreciados". Aunque ahora se importan a Taiwán muchos instrumentos para trabajos especializados en cuero desde Japón y los Estados Unidos, Lu aun depende de herramientas de manufactura casera para sus necesidades artísticas especiales. El nos muestra orgullosamente una caja de equipos hecha a mano, con un lugar para cada herramienta para trabajar el cuero, sea grande o pequeña. El paso final en el proceso de Lu es aplicar los coloridos. "En el actual estilo japonés, se aplican los tintes, tal como se tiñe una cartera de rojo o un par de zapatos en negro. Pero no me gustan los colores apagados, de manera que uso acrílicos norteamericanos, del mismo tipo de los usados para las pinturas al óleo. El único obstáculo es que los acrílicos se secan y endurecen muy rápidamente en el pincel chino, de allí que hay que colocar los pinceles en agua inmediatamente después de su uso." Ya han transcurrido casi diez años desde que Lu resumió su trabajo en cuero. Después de retirarme de la enseñanza, he abierto una nueva ventaja en mi carrera: una "segunda primavera en mi vida", nos insinúa sonriendo. □

Popular

Más reciente