05/05/2024

Taiwan Today

Taiwán Hoy

El SALON DE POESIA CHITUNG: ENCUENTRO DE LA POESIA Y LA ARQUITECTURA

01/01/2015

Una antigua residencia al estilo japonés se ha convertido en un local para el renacimiento de la creatividad poética en la ciudad de Taipei.

Las dos edificaciones al estilo japonés, parte del anterior complejo de las “Residencias Oficiales Saiwai-Cho”, están ubicadas dentro de la tenue tranquilidad de la sección 2 de la Avenida Chinan de la ciudad de Taipei. Construidas hace más de 100 años y recientemente restauradas, sus techos de tejas negras y enrejados de las ventanas de madera destellan con elegancia y delicadeza sútiles.

Bajo la sombra de árboles gastados por el tiempo, este atractivo conjunto al estilo japonés fue formalmente reabierto al público el 31 de julio pasado. Los organizadores esperan que el conjunto, redenominado “Salón de Poesía Chitung” por la entonces ministra de Cultura, Lung Ying-tai, será el catalizador de la poesía taiwanesa.

Las Residencias Oficiales Saiwai-Cho de la era japonesa se encuentran en el corazón del vecindario de Taipei delimitado por la Calle Chitung (Qidong), y las Avenidas Chinshan (Jinshan) y Chinan (Jinan). Están integradas por once edificios históricos que han sido o están destinadas a ser restaurados. Tales residencias se encuentran en un proceso de ser transformadas en una “villa cultural” urbana.

Renacimiento de la magnificencia

La sala de exhibiciones de la Asociación China de Gu Qin es un elemento de esta villa cultural en ciernes. Ubicada en el No.11, Callejón 53, Calle Chitung; la construcción al estilo japonés completamente restaurada ha sido un atractivo aditamiento al paisaje cultural de Taipei.

Otros ejemplos son las dos edificaciones situadas en el No.25 y No.27 de la Sección 2 de la Avenida Chinan. El Departamento de Asuntos Culturales de la Ciudad de Taipei comenzó a restaurar las residencias en 2009, a solicitud del Consejo de Asuntos Culturales (actualmente Ministerio de Cultura). Tras 18 meses de diligente renovación, el citado ministerio las ha presentado al mundo como el Salón de Poesía Chitung.

El renombrado diseñador Ray Chen, que planificó y supervisó el proyecto, restauró los exteriores a la original gloria que tenían como complejo residencial japonés, pero tuvo que enfocar los interiores de una forma diferente. Debido a que los últimos estaban destinados a ser espacios para exhibición del Museo Nacional de la Literatura de Taiwan, él procuró mejorar su funcionalidad, a la vez que mantuvo en todo lo posible su apariencia original.

Aguas vivificantes

La mayor parte de los fondos para el proyecto provino de Scott Ouyang Ming, fundador de la Corporación Industrial Globe Union, que conllevó a la comunidad literaria a expresar su profunda gratitud. Como lo señaló la ministra Lung: “Un empresario que vende grifos a todos los sitios del mundo ha donado 1,56 millones de dólares estadounidenses para llevar la poesía taiwanesa al mundo. ¡Qué obra más maravillosa!”

La empresa Globe Union es un fabricante internacional de accesorios para fontanería con ingresos anuales de 625 millones de dólares estadounidenses. Como empedernido empresario viajero, Ouyang usa la poesía para revigorizarse a sí mismo en sus pocos minutos libres. “No importa hacia dónde vaya, siempre llevo una colección de poemas para el viaje”, afirma.

La apertura del salón marcó el inicio de un programa de “Renacimiento poético” que ha emocionado a la comunidad literaria. El autor Wang Dingjun incluso ha llegado a exclamar: “¡Apoyar la poesía y revivir la literatura son importantes asuntos nacionales!”

La exhibición inaugural del salón, Rastros poéticos, mostró la colección de manuscritos originales de poemas de 46 poetas y autores que pertenece al Museo Nacional de la Literatura de Taiwan, así como un panel de vidrio en el área de exhibiciones con un poema de Wang Dingjun:

Mientras haya una mera raya de azul en el cielo habrá poesía…
Si los humanos no escriben poesías, las aves lo harán;
Si las aves no lo hacen, el viento lo hará;
si el viento no lo hace,
los caracoles y los insectos lo harán.
--“Habrá poesía”

La gran esperanza de la comunidad literaria es que el salón hará germinar nuestros propios espacios vitales con poesía, ayudando a echar raíces en los corazones de la gente.

“La poesía es una entrada”, dice la poetisa Yan Ai-lin, coordinadora de eventos de Chitung. “El salón reúne diferentes escuelas de pensamiento y subgéneros con la esperanza de sembrar las semillas (literarias) en el corazón de la generación joven. Esas semillas germinarán y extenderán sus hojas, causando que se expanda la lectura, el entendimiento y el amor de la poesía”.

 

Restaurado a su apariencia original y rodeado por viejos árboles, el Salón de Poesía Chitung vuelve a mostrar su magnificencia.

Divulgando el regocijo

La exhibición de manuscritos en el salón y sus charlas sobre poesía han impulsado a los visitantes a pasear por el cercano Parque Creativo Huashan 1914 para conocer la arquitectura al estilo japonés y disfrutar unos momentos de tranquilidad. Pero este éxito también ha causado que Yan se preocupe de cómo el salón acogerá al creciente número de visitantes en su pequeño espacio.

Gran parte del atractivo de esas viejas edificaciones de madera al estilo japonés proviene de cuán meticulosamente han sido construidas. Sin embargo, no son grandes: los eventos que se realizan en el No.27 tienen una capacidad máxima de alrededor de unas 40 personas. Pero, a pesar del pequeño tamaño de la edificación, el personal ha logrado meter más de 50 para la charla de cantautor Vincent Fang acerca del uso de la rima por los líricos. “Tuvimos personas metidas en cada esquina del espacio”, dice Yan, “y no pudimos enfriar el cuarto a pesar de tener el aire acondicionado a toda fuerza y ventiladores extras operando. Fang estaba sudando a baldes mientras hablaba, y sin embargo, todos disfrutaron”.

En otra tarde de domingo, un grupo de mujeres jóvenes se apiñaron en una clase de poesía dirigida por el poeta Chen Li. Impresionadas por la introducción de Chen sobre la poetisa Wisława Szymborska, laureada con el Premio Nobel de Literatura en 1996; las mujeres regresaron la semana siguiente con algunos amigos, compraron colecciones de  poesías de Szymborska y pidieron a Chen que inscribiera la portadilla de los libros.

Creando un repositorio cultural

Los recitales de poesías surgen del salón, donde los poetas y el público interactúan a través de la forma artística. “Es como viajar de vuelta en el tiempo a una antigua academia privadas, pero en vez de escuchar los Cuatro Libros y Cinco Clásicos, obtienes poesía moderna. ¡Es sencillamente maravilloso!”

Yan se emociona especialmente cuando personas que nunca realmente leen o pasan el tiempo con poesía, y mucho menos compran libros con tal contenido, están llegando al salón. Su presencia le ha infundido confianza en las capacidades del salón y el futuro de la poesía. “¡A largo plazo, es seguro que se desarrollará este impulso!”.

El afamado poeta Hsiang Yang también ha elogiado el plan de renacimiento de la poesía, diciendo: “El Salón de Poesía Chitung ofrece un sitio para eventos e intercambios relacionados con la poesía. Bien podría traer un renacimiento en la poesía taiwanesa contemporánea, promoviendo nuevas ideas en la generación más joven. Con el tiempo, se convertirá en un repositorio para recuerdos culturales”.

Los recuerdos culturales son una de las piedras angulares de una importante metrópolis. En 2006, el Gobierno de la Ciudad de Taipei designó el conjunto de árboles viejos y estructuras japonesas en la Calle Chitung como una zona de conservación. El calle en sí data de la dinastía Ching. Entonces conocida como Calle Sanbanqiao, fue una importante avenida que se remonta al reinado del emperador Kangxi (1662 – 1722) del período Ching.

Durante el período de la ocupación japonesa (1895 – 1945), el vecindario fue designado como distrito administrativo Saiwai-cho, y numerosos funcionarios japoneses vivían allí. Siguiendo al retorno de Taiwan a la soberanía china, el Gobierno de la República de China tomó posesión de las casas y fueron usadas para albergar a funcionarios del Gobierno Central. El general Wang Shu-ming, que fue comandante en jefe de la Fuerza Aérea y jefe de Estado Mayor de la República de China, vivió de 1949 a 1992 en el No.27.

Corredor de la poesía

La calle no sólo registra el curso del desarrollo de la ciudad, sino que también intersecta en puntos claves con el movimiento de la “Nueva Poesía” de Taiwan.

Por ejemplo, el Independent Evening News estuvo ubicado a sólo una puerta al lado del salón. El diario tiene profundos lazos con muchos importantes poetas taiwaneses y publicó la primera revista de Nueva Poesía en Taiwan, el New Poetry Weekly. El vecindario también ha dado origen a varias otras revistas de poesía moderna.

Además de crear un “seminario de poesía moderna”, el salón ha logrado, con la ayuda del Gobierno, el sector industrial y los poetas, introducir una serie de charlas de “salón poético”, un recurrente evento de “jugar con poesía”, giras temáticas sobre poesía, y un festival internacional de poesía, realizado a fines del año pasado. Varios poetas notables, inclu-yendo a peso pesados como Yu Kwangchung y Zheng Chouyu, han participado.

El salón también ha establecido el Premio Capullo de Flor para poetas jóvenes sobresalientes. El certamen incluye un premio en efectivo de 6.266 dólares estadounidenses y acceso al “Programa Poeta Itinerante” de Taiwan, como medio para que los jóvenes se interesen en la poesía y cultiven su talento.

 

Los seminarios del poeta Hsiang Yang sobre poesía moderna siempre son muy concurridos.

Una diferente forma de promoción

Xu He, miembro de la generación de poetas jóvenes y autor de la colección de Nueva Poesía, Las chicas no quieren casarse con A-Bei, ha tomado un enfoque muy diferente en la promoción de la poesía moderna.

Entre sus muchas ideas para interesar a los jóvenes en la poesía moderna se encuentra el Premio Mundial de Nueva Poesía China X19, un premio para poetas hasta la edad de 19 años que ha establecido conjuntamente con la Cooperativa de Declamación de Poesía.

El también inició en Facebook el movimiento “Diga adiós a los buenos poemas” hace un par de años.

Xu arguye que los estándares para la buena poesía son tan altos que intimida a la mayoría de las personas a incluso tratar su suerte en esta forma artística, y por ende, él cree que el primer paso para promover la poesía es bajar las barreras de entrada a la composición de poemas. Con esto en mente, ha alentado a sus amigos del Facebook a escribir un poema al día acerca de lo que sea que ven, escuchen o sientan en ese momento, y colocar los resultados en el Facebook.

El Rompecabezas de Xu, que colocó en el Facebook, fue una de sus propias composiciones diarias sacadas fuera de la manga.

Nos enfrentamos a muchas rotas piezas
Una vez agrupadas todas
Las rompemos todas
Para reunirlas de nuevo
Pero, no sabemos si
Sus
Sentimientos han cambiado.

En la actualidad, Xu administra la Librería Simple Feeling en Tamsui, y con frecuencia comenta acerca de los desenvolvimientos en el escenario poético y el ámbito creativo-cultural.

“De si mis poemas son buenos o no, es algo que no viene al caso. Mi criterio es si mis intentos de ‘revolver el caldero’ han cambiando el entorno de la esfera de la creatividad cultural”, dijo Xu.

Una creciente oleada

Los cambios en pensamiento y enfoque, y la participación de los jóvenes están ayudando a aumentar tanto el tamaño como la calidad del entorno poético de Taiwan.

El número de colecciones de poesía taiwanesa que han sido publicadas ha explotado desde 2010. “Durante los últimos tres o cuatro años”, dice Yan, “las editoras grandes y pequeñas han presentado cerca de mil volúmenes de poesía de todo género. He recibido más de 20 colecciones en un sólo mes. Las cifras no tienen precedentes”.

También están proliferando los eventos relacionados con la poesía. El Colegio de Bachillerato Afiliado a la Universidad Nacional Normal de Taiwan, el alma mater de los miembros de Mayday y de Wu Tsing-fong, principal cantante de la banda Sodagreen, tuvo planes de realizar una competencia de bandas “desconectadas de poesía moderna” para  fines del año pasado. La escuela incluso ha organizado que connotados literatos, tales como el poeta Lo Chih-cheng, funjan como jueces. La escuela espera que el evento tendrá éxito en reintroducir a los jóvenes a la poesía taiwanesa moderna a través de las adaptaciones de música folklórica de las décadas de 1970, 1980 y 1990, para encender una resurrección de la música folklórica taiwanesa.

El Salón de Poesía Chitung ha estado igualmente ocupado en organizar una variedad de actividades para fascinar a los amantes de la poesía y divulgar la poesía al público en general. Con los ecos de la exhibición de manuscritos aún reverberando, el salón ya ha comenzado a trabajar en un programa de “composición de poemas locales” con las tiendas de conveniencia 7-Eleven. El proyecto ofrece fajas corrugadas para vasos inscritas con líneas que los poetas han escrito acerca de sus ciudades natales, a puño y letra. La idea es llevar la poesía a un público más amplio y lograr que incluso nuestra cita diaria con la cafeína sea una experiencia poética.

Con el Salón de Poesía Chitung echando leña al fuego, es seguro que el escenario poético de Taiwan arderá aún más brillantemente. Como señala Hsiang Yang: “El salón convertirá a Taiwan en una tierra de la poesía, preparará un mayor número de jóvenes poetas, forjará la poesía como la base de la cultura de Taiwan, introducirá la poesía en la vida diaria, y gratificará a cada uno con el gentil temperamento que ofrece la poesía. Eso debe ser suficiente”.

 

Popular

Más reciente